大发app_- MBA智库百科 - 管理者专业学习成长平台
大发app2024-06-15

跨文化视域下国际传播语境初探******

  毕永光

  【提要】叙事语境 是对外话语体系 的重要组成部分,而国际传播 的跨文化属性 ,要求我们必须突破不同文化间的语境藩篱 ,从语言 、图像符号的信息本质入手 ,以“平实 的陈述,生动的表达”构建叙事语境 ,减少“中国声音”跨文化传递 的失真率,提高“中国故事” 的易读性和亲和力 ,为对外传播在域外“入脑赢心”创造条件。

  【关键词】跨文化传播 叙事语境 传播艺术

  近年来 ,中国加强了国际传播能力建设 ,对外传播产品的供给不断丰富,网络、通信等技术保障日益完善 ,对外传播渠道建设也有了长足发展 ,与海外媒体开展内容采集 、制作 、播发等合作取得积极进展 。

  2021 年,习近平总书记在主持中央政治局第三十次集体学习时强调:“要加强国际传播的理论研究,掌握国际传播的规律 ,构建对外话语体系,提高传播艺术。”硬件和渠道建设之外 ,国际传播软件建设不可或缺,更是难点所在。“软件”是传播内容,更 是支撑内容的话语体系 。在这个体系中 ,叙事语境 是关键一环。通过文字、图片、声音 、视频媒介制作 的任何单一和多媒介传播产品都存在叙事语境 ,检验国际传播叙事语境成效的标准是跨文化的“穿透力”,即对域外受众“入脑赢心”的能力。

  一 、跨文化传播需要跨越语境鸿沟

  跨文化传播 是不同文化系统之间的成员所进行的信息交流行为与传播过程 。[1] 跨文化传播 的障碍在于,当一个信息离开它被编码 的文化 ,进入另一种文化并被解码时,可能被误读 ,甚至反向解读 。

  (一)中国对外传播的语境障碍

  面对世界文化 的多样性 ,国外传播理论界通常把世界六大宗教作为文化板块区隔的重要参照 ,以基督教(包含天主教、东正教和基督教) 、犹太教 、伊斯兰教 、印度教 、佛教和儒教(儒家思想)为底色描绘世界文化版图 的框架。[2] 当然,这种划分 是粗线条的 ,相同区域性宗教与各国本土宗教信仰、历史文化、地理环境等相结合 ,又生发出文化 的复杂性差异 ,受儒家思想影响的中国 、日本 、韩国 、越南等国家之间的传播具有显而易见的跨文化传播属性。

  当前,对以欧美为代表的西方国家 的文化传播是中国开展国际传播的重点和难点所在,东西方价值观差异造成的“语境鸿沟” 是必须面对 的 。主要体现在三个方面:

  一是集体主义与个人主义的差异。东方文化崇尚集体主义 ,而个人主义 是西方文化 的底层价值观 ,这种差异在东西方国家防控新冠肺炎疫情 的不同社会实践中表露得很充分 。二是“权力距离” 的差异 。荷兰传播学者霍夫斯泰德提出 ,在一个特定文化范畴中社会成员与权力之间的距离是重要的价值观维度 。东方社会被认为 是“高权力距离社会”,即认同权力是社会的一部分,社会组织往往显示出集权性 ,而西方社会则相反 。三 是“高语境与低语境” 的差异 。美国人类学家爱德华·霍尔发现,东方社会的高语境文化更加依赖含蓄 、间接 的表达及非语言交流 ,而西方社会则 是低语境文化,喜欢开门见山 、直接 的语言表达 。

  中国开展对外传播除需克服价值观差异带来 的障碍,还需面对西方对东方历史形成的偏见与歧视 ,以及美国为首 的西方阵营对当代中国崛起 的刻意抹黑与打压,令跨文化传播难度进一步增大 。

  (二)寻求语境最大公约数和共情点

  当前 ,加快构建中国话语和中国叙事体系 ,形成同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权是当务之急 ,这就需要深入研究跨文化传播的理论与实践 ,在“融通中外”上下功夫。文化之间的鸿沟客观存在,难以填平 ,但在其上搭建一座“便桥”,保障传播信息的跨文化抵达是可以做到 的,这就需要寻求语境最大公约数和共情点 。

  语境最大公约数和共情点有两个层面 。一是叙事层面。中国的对外传播要向低语境文化“降维”,回归语言及图像等符号传递信息 的基本功能 ,删繁就简,在叙事方式及背景关联上力求简洁明了,化解不同文化背景受众的解读障碍 。简洁明了并不意味着枯燥乏味 ,还需要生动活泼的表达,增加亲和力 。当年 ,周恩来总理向国外受众介绍新中国第一部彩色影片《梁山伯与祝英台》时,把它称为“中国 的《罗密欧与朱丽叶》”就是经典的跨文化传播案例 。二 是价值观层面。“寻找共同点”始终 是跨文化传播的密钥。我们 的国际传播产品在宏观上需将中国特色文化融入和平 、发展 、公平、正义 、民主、自由 的全人类共同价值中,中观上需体现法治 、低碳环保 、人道主义等普遍认同 的理念 ,微观上则要坚持“以人为本” ,大力弘扬人类情感的暖色与人性 的光辉 。这样的语境才易于在其他文化背景 的受众中引发共鸣。

  在国际传播中,语言翻译固然重要 ,但对传播效果的影响不 是决定性的。一方面 ,只有符合跨文化传播规律文本的翻译才会有理想的传播效果 ;另一方面,在人工智能快速发展、机器翻译不断成熟 的背景下 ,一个好 的中文文本同样具备国际传播 的多种可能性 。

  二 、当前对外传播的语境落差

  对外传播场景包括媒体对外报道,展会 、论坛、招商等场合及网站、新媒体上的对外宣介 ,与外国机构 、企业及国际组织的沟通交流,在海外媒体上的形象展示等。我们很重视对外传播,但实操中往往受制于长期身处其中的文化语境 ,跨文化传播创新思考 、实践经验尚有不足 ,对外传播产品在叙事语境上还存在一些局限,影响国际传播实效 。主要体现在以下四个方面:

  (一)调子过高

  在国内传播环境中,内宣体 、文件体 、企宣体 、网络体等语境范式 ,如果不用跨文化传播思维加以“再编码”,有意识地进行受众场景转换 ,形成全新 的对外语境 ,很容易造成在国际传播中调门过高 、“用力过猛”。主要表现为照搬政治话语、宏观铺陈 、自我夸大 、结论先行等 ,这就等于在外国受众面前立了一堵墙,很难达到传播效果。

  (二)意图外露

  当下中国开展国际传播 ,就是为影响广大对中国不了解甚至有误解和负面看法 的国外受众,转变他们的看法 ,扩大中国的“国际朋友圈”,服务于海外统一战线工作 ,因此不可避免地带有“劝服”属性 。但是 ,在叙事中直陈我们 的“劝服性意图”,或把官方政策取向直接移植到对外语境中无疑 是不明智的 。传播心理学告诉我们,人们对“隐秘动机”始终 是敏感的 。如果受众感到传播方有明显 的说服意图,很可能会觉得对方有所图谋 ,从而不肯相信相关信息。[3]

  (三)用语不够平实、清晰

  语言符号有约定性 、抽象性、多义性,使用语言符号在跨文化传播中准确传递信息并非易事。中国语言文字博大精深,但在对外传播语境中 ,要把便于海外受众准确接受放在第一位,不应迷恋于华丽的词汇、恢弘 的排比、复杂 的句式。堆砌辞藻貌似高大上 ,却损害了语言表意的基本功能。因此 ,对外叙事提倡“白描式”陈述 ,少用或不用形容词 、副词,避免使用令海外受众费解 的政治术语、“热词” 、简称,如“弯道超车”“政策洼地”“热土”“海丝”等 。另外,网络体有生动的一面 ,但网络空间文化区隔性较大,网络词汇是深厚的本土社会文化土壤的产物,通用性不强 ,并不适用于跨文化传播 。对外叙事使用网络词汇 、“热梗” ,难免遭遇“尬聊” 。

  (四)缺乏好故事

  近年来,我们在“讲好中国故事”方面做了大量探索 ,对外传播产品中故事不少 ,但好故事 、能在不同文化背景受众中引发共鸣 的故事还 是不多。讲故事关键要见人、见事 、见细节 、见情感,要能打动人 ,避免套路化 的叙事 。故事的形态是多样 的,有宏大的故事 ,也有普通人 的故事;文字可以讲故事,图片 、视频也可以讲故事;可以是完整的故事 ,也可以 是嵌入式 的小故事 ,一句话、一张图、一个短视频都可以承载一个精彩 的故事。比如北京冬奥会 的点火仪式 ,“燕山雪花大如席”的小故事就把低碳环保理念与中华文化很好地结合在一起 。

  以上说 的主要是“术” 的不足 ,这些问题的解决关键在“道”,即在价值观层面更好地“融通中外” ,寻找对外传播语境最大公约数。

  对外传播首要目标 是信息抵达,最佳也是最难达到的效果 是实现共情,既让海外受众“心有戚戚然” 。要达致共情,必须有“移情”的能力 ,即认识和理解他人看法和感受 ,并以令人容易接受的方式传递这种理解 的能力。[4] 要具有这种能力 ,就要求传播者虚心了解传播对象国和地区 的历史、文化 ,了解当地受众的认知习惯 ,做到知己知彼,因地施策 ,分众传播。

  三、构建国际传播语境应着眼于提高跨文化亲和力

  (一)倡导“平实的陈述 ,生动的表达”

  中国新闻社在长期从事对外传播实践中形成了“中新风格”,在叙事语境营造上主张增加人情味 ,摒弃宣传味,采用民间视角和海外受众习惯 的语言 ,努力做到“长话短说 、官话民说 、硬话软说 、空话不说” 。[5] 近年来,中新社进一步提出“中话西说”,探索用融通中外 的理念开拓跨文化传播的新路径 ,并开辟了以“理性对话 ,文明互鉴”为主旨 的学理性专栏《东西问》。

  构建国际传播语境应以“平实的陈述,生动 的表达”为基本导向。平实 的陈述便于理解,生动 的表达易于接受,这 是提高传播产品跨文化亲和力 的内在要求。

  “平实的陈述”中 的“平实” 是指用平实的态度、平实的语言讲述事实,语汇 的指代应该是具体 的、清晰的而非抽象的、模糊的,在叙事中降低中国高语境文化中表意“虚” 的部分 ;“陈述”就是有条理地说出,区别于抒情 ,更不 是煽情。由于文化背景的差异,在对外传播中期待用内宣方式煽情、制造“泪点”是不现实的 。

  在传播实践中 ,对内容的生动表达往往易于被受众接受且不易被遗忘 。“生动的表达”体现在标题制作、语言组织、叙事架构等方面,以小见大 、细节 、现场感 、生活气息 、人情味等都可以成为生动表达的载体 。

  “生动 的表达”还应该 是简短的 。简短是传播内容 的浓缩状态,有助提高对外传播效率;另一方面,在当今信息爆炸、碎片化阅读为主的时代,简短 的内容更容易被不同文化背景 的受众接纳 。因此,在国际传播中应用语言符号时应提倡短文、短句、短段落,力戒穿靴戴帽、拖泥带水 。当然,简短的内涵 是注重对传播内容 的提炼 ,并非简单 的篇幅长短问题。

  (二)重视摄影和视听作品在国际传播中 的“破圈”效应

  视听作品包括影视 、音像 、视频等形式 。摄影和视听作品对语言依赖较小,更适合在不同文化圈之间传播。加之国际传播有“浅传播”的特征,即让外国普通受众对中国有一个大致的、表象 的正面印象就达到了有效传播 的目 的 ,这也让摄影和视听作品有了发挥 的广阔空间 。

  “平实的陈述,生动的表达”同样适用于视觉和听觉作品 。以北京冬奥会开幕式为例,对外国观众而言 ,他们通过屏幕看到 的就 是一个带有丰富中国元素的视听作品。在举世瞩目的时间节点,开幕式展示了当代中国人的开放 、自信,中华文化的简约、大气 、唯美 、灵动,自然成为以一当百的中国形象宣传片 。

  李子柒则是民间对外传播 的典型案例 。她拍摄的展示田园生活 的视频作品将中国节气 、节日 、民俗等文化融入衣食住行之中,以精致质朴的画面见长,没有配音 ,更没有英文字幕 ,但这并不妨碍她在海外社交平台拥有上千万粉丝 。

  视觉形象塑造也 是敌视中国的西方势力攻击、抹黑中国 的“武器”。充满歧视意味 的中国男子“傅满洲”形象及近些年频现 的“眯眯眼”中国女性形象就 是通过视听产品及平面广告等方式传播 的,BBC 在报道中国 的图片及视频上加“阴间滤镜” 的操作更是西方新闻史上的一个丑闻 。与之相反,不久前登上美国纽约时代广场大屏 的中国摄影师罗冰 的反种族歧视作品《All in Love》 ,则给外国受众呈现了一个看待中国女性 的正向视野 。

  发挥摄影和视听作品在国际传播中 的“奇兵”作用,需要把跨文化传播的理念融入策划、拍摄 、后期制作 、平台播发各个环节中 ,优化叙事语境,不断推出“中国视角,国际表达”的制作精良、有感染力的作品 。完成这个目标既任重道远,又大有可为。

  四、结语

  做好国际传播关键在人。要重视国际传播人才培养 ,加强外派 、交流,积累在不同文化背景中从事传播工作的经验 ;吸收海归人士、外籍人士加入国际传播,厦门大学美籍教授潘维廉就为福建 的对外传播做了大量有益工作 ;在中国学习 、工作、生活的外籍网红是中国开展国际传播需要涵养 的重要资源 ,应为他们更好地了解中国提供必要的便利 。在当前 的“自媒体”时代 ,中国公众每天通过镜头在社交媒体上展示着中国 的方方面面 ,也 是国际传播 的生力军 。应鼓励公众探索国际传播 的有效路径和叙事语境,充分利用海外社交账号开展传播 ,让更多的“李子柒们”成为当代中国 的民间“形象代言人” 。

  (作者系中国新闻社福建分社融媒体中心主任,文章刊于《东南传播》2022 年第 3 期)

  国际传播界·2022 年 第 7 期

  注释:

  [1] 邱沛篁等 . 新闻传播百科全书 [M]. 成都 :四川人民出版社,1998

  [2][4](美)萨莫瓦等著,闵惠泉等译 . 跨文化传播(第六版)[M]. 北京:中国人民大学出版社,2013.71-89,314

  [3](美)洛厄里、(美)德弗勒著,刘海龙等译 . 大众传播效果研究的里程碑(第三版)[M]. 北京 :中国人民大学出版社 ,2009.107-108

  [5] 中国新闻社记者手册 [M]. 北京:中国新闻社 ,2014.23-24

大发app

春节 的十个小知识 :春节为啥又叫新正 、元日 ?******

  中新网北京1月22日电(记者 上官云)“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏 。”又 是一年新春佳节来临,人们以丰富多样 的节庆习俗 ,来迎接期盼已久的农历新年 。

  重庆工商大学法学与社会学学院副教授孟令法在接受中新网专访时提到,春节反映了自然时空的新旧交换 ,具有除旧布新、祈福纳祥 、感念先恩 、阖家团圆 的美好寓意 。

  其实 ,无论年俗如何变化 ,春节始终是中国人看重 的团圆节 ,也从方方面面体现了中华优秀传统文化 的博大精深 、源远流长 。

资料图:村民挥舞长龙与狮头。 杨华峰 摄

  一、春节有何寓意 ?

  春节是中国最重要 的传统节日之一 。俗话说 ,“百节年为首”“四季春为先”,它反映了自然时空的新旧交换 。

  因此 ,作为“年”的一种称谓,春节在各种祭祀仪式与欢庆活动中 ,就具有了除旧布新 、祈福纳祥 、感念先恩、阖家团圆 的美好寓意 。

  从本质上讲,“过年”也可以视为一个时段 。在古代,并无“春节”一词,而“正月初一”常谓元朔、元日 、新元、元旦 、正日、元辰或新正等。

  孟令法说 ,直至民国 ,“正月初一”被定名为“春节”,并沿用至今 。

  二 、春节为啥又叫新正 ?

  在春节 的各种名字中 ,“新正”自隋唐以来就得到普遍使用,如孟浩然《岁除夜会乐成张少府宅》诗曰 :“旧曲梅花唱,新正柏酒樽。”

  宋人周密在《武林旧事•元夕》中写道 :“一入新正,灯火日盛 。”明清时代“新正”这一名称也得到延续 ,荻岸山人在《平山冷燕》中写道:“因岁暮就在家过了年 ,新正方起身上任 。”

  “正日”这一称谓或在汉代即已出现,唐徐坚《初学记》卷四引汉崔寔《四民月令》说:“正月一日 ,是谓正日 。”新正也好 ,正日也罢,这些称谓都体现了古人对新年第一天 的认识。

  从本质上说 ,这些词汇都带有一定 的美好寓意。无论使用哪一词汇指称“正月初一” ,其中的“新”“正”“元”等词汇所体现 的“一元复始”等理念 ,都彰显了人们对一年之始的时间定位 ,也是对万象更新 的体认 。

  三 、如何以岁首定年节?

  春节能够成为中国 的传统节日 ,经历了漫长的发展过程,而这也与历法的选择有关 。

资料图:北京一家“藏在”四合院里 的小咖啡店挂起红灯笼 ,营造出浓厚 的中国传统新年氛围 ,吸引市民前往“打卡”。 中新社记者 侯宇 摄

  孟令法介绍 ,中国观象授时的历史非常悠久 ,但历朝历代仍有差别,这对以岁首定年节 的传统产生了直接影响。

  在远古时期 ,人们以北斗七星为基准,确定了“斗柄回寅”为春正,“建正寅月”之立春为岁首 ,这恰 是干支纪元法 ,或称星辰历 。

  简单来看 ,夏历正月在孟春 ,商历正月在冬十二月 ,周历正月在冬十一月 。秦统一六国后,用秦历(颛顼历) ,正月定在冬十月 。

  汉初时 ,沿用秦历 。至汉武帝时 ,天文学家唐都、落下闳、邓平等人在吸收干支历(节气成分)的同时,制“太初历” ,恢复夏历春季一月一日为岁首 。此即为今之春节奠定了时间基础 ,而四川阆中人落下闳则成为当代学者所认定的“春节第一人”,被奉为“年爷爷” 。

  四 、“年”为何被引申为岁名 ?

  如今 ,人们提起春节,总会说“过年了”。孟令法解释 ,“年”属于“禾”部字,许慎《说文解字》将“年”写作“秊” ,从禾千声,意为“谷孰也”。

  《谷梁传•桓公三年》记载,“五谷皆熟为有年也” 。基于此,“年”有了“年成”之义 ,即“一年的收成”。基于这一本义,“年”逐渐往表示时间 的意义上引申,如此便出现了“年节”“年纪”“周年”“年代”等概念。

  “过年”的“年”亦 是如此。正所谓“春种”“夏锄”“秋收”“冬藏”,循环往复 ,人们把“过年”视为庆贺丰收 的节日其实不难理解 。

  此外,“民以食为天” ,“社”“稷”对人们来说是极为重要的 ,而在春节这样一个重要时段,张贴蕴含“丰收”之意的春联 ,举行“社火”“社戏”表演,祝祷“风调雨顺”“五谷丰登”也就成为十分重要 的信俗活动 。

资料图:图为社火团进行精彩表演。 马铭言 摄

  五、除夕与春节有哪些关系?

  从时间上看 ,除夕与春节相连,但有其起源 ,即“逐疫驱鬼” 。汉画像石既有“傩戏图” ,而宋佚名绘“大傩图”即 是证明 。

  孟令法解释,“除”本义为“交易”“去除”,“夕”有“夜晚”之意 ,而此日一般在腊月三十,俗称“年三十” 。 是夜人们“通宵不眠”,俗谓“守岁”。

  故从其本义出发 ,其意可为在一年的最后一晚“弃旧迎新”“驱邪避秽”。因此,春节和除夕既有相通之处 ,亦有一定区别 ,而前者在某种程度上还可包含后者——民间俗谓“过了腊八就是年” ,而“年”在现当代社会即被称为“春节” 。

  此外,人们针对不同亲属关系 ,自初一开始便分不同时段前往亲戚家拜年,比如有些地方初二“回娘家”,初三“姑舅姨”。

  六 、除夕最早何时出现?

  中国民间常将除夕称为“大年三十”, 是日为“大除” ,是夜 ,则称“大年夜”。在部分地区,还将除夕前一日称“小年夜” 。

资料图:随着社会发展,年夜饭越来越丰盛 。梁犇 摄

  从典籍角度看,“除夕”的出现或比春节晚很多 。现存文献最早提及“除夕” 的是西晋周处所撰《风土记》,“至除夕 ,达旦不眠,谓之守岁”。

  除夕大部分情况下是在腊月三十,但也有腊月二十九。孟令法说,中国传统历法总体是阴阳合历,既考虑太阳运行,也考虑月亮运行,同时观照北斗七星、二十八宿等,但为了弥合日月星 的运行时间差,便制定了平年和闰年。

  所以,农历年最后一月既有三十天,也有二十九天 ,但以三十天为多 。

  七、因何要守岁 ?

  “守岁”又称守岁火、照岁等,简单来说 ,就是在吃过年夜饭后,全家人在灯火通明中由“除夕”跨入正月初一,直至天亮 。

  孟令法认为,之所以有此风俗,原因之一可能是“守岁”起源于古代自然崇拜以及人们对它的合理解释 。人们采取“熬夜”行为 ,以化解想象中“年兽”等带来 的生存危机 。

  换言之,人们希望在两个时段 的跨越中构建一种无形力量 ,以把一切邪瘟病疫驱走 ,从而实现对家庭或集体成员 的有效保护。

  总之,除夕“守岁”的风俗主要源自人们对新旧交替 的一种象征性表达 ,体现了人们对自然时序循环往复变化的感性认知以及处理方式 ,并逐渐走向了全民娱乐。

资料图 :图为东城区前门步行街北口的景观小品“四方平安” 。中新社记者 田雨昊 摄

  八 、春节主要习俗有哪些 ?

  春节期间 的节庆习俗丰富多样 ,如吃饺子 、放烟火 、压岁钱 、逛庙会等等 。

  吃过年夜饭,也接回了灶王爷 ,等到正月初一,大家照例走亲访友,依次“拜年” 。人们穿起喜欢的新衣,准备好茶点糖果,热情招待客人 。

  在旧日民俗中,从初一到初七 ,每天做什么都有讲究 ,颇具仪式感 。

  九、为何要吃“五辛盘” ?

  有趣的是 ,有些地方过年时要吃“五辛盘” , 是由生韭、生葱 、兴蕖、薤以及蓼蒿五种植物组成的凉拌菜,有些也用葱 、蒜苗、姜 、椒和芥 。

  南朝梁宗懔《荆楚岁时记》记载:“过年食春饼、萝卜与五辛春盘” 。由此可见 ,“五辛盘”曾广泛流布于楚地 。

  “五辛盘”基本均以性味属“辛”的菜为主,取其谐音为“新” ,寓意新一年 的开始。此外,吃“五辛盘”还有祛邪除病之义,祈求“新 的一年身体健康” 。

  十、辞旧迎新是春节核心议题?

  “千门万户曈曈日 ,总把新桃换旧符 。”孟令法说,“辞旧迎新”的确 是春节的核心议题,可以说 ,大部分春节活动都与此密不可分 。

  贴春联、门神等,普遍出现于除夕日(晌午) ;正月初一拜年时 的拱手作揖、相互问候时的吉祥语等等 ,都能说明两者均具有“辞旧迎新” 的特征 。

  孟令法认为,相较而言 ,除夕 的“辞旧”属性凸显 ,正月初一 的习俗更倾向于“迎新”。

  在他看来 ,庆贺新春佳节 是中国传承数千年的重要活动 ,我们要重视传统文化对当代社会发展的作用 ,在保护和传承 的过程中做好工作,更好地维系传统节日的文化认同功能。(完)

  • 中国网客户端

    国家重点新闻网站,9语种权威发布

    大发app地图